•  
  •  
 

Authors

Abstract

This paper examines the role of artificial intelligence in judicial translation to enhance access to justice in India’s multilingual legal system, with a specific focus on Marathi. It situates judicial translation within the constitutional framework and Rule of Law theory, arguing that linguistic accessibility is essential to legal agency and fairness. Through doctrinal, empirical, and comparative analysis, the paper evaluates initiatives such as SUVAS, highlights gaps in vernacular availability of landmark judgements, and identifies challenges relating to accuracy, accountability, and legal semantics. It proposes a hybrid AI–human model and policy reforms to ensure reliable, scalable, and inclusive translation practices in the Indian judiciary.

Digital Object Identifier (DOI)

10.55496/ICDZ9562

Share

COinS